BARTHES: Pluraliser, subtiliser
dimanche, décembre 7th, 2014« Au dire de Freud (Moïse et le Monothéisme), un peu de différence mène au racisme. Mais beaucoup de différences en éloignent, irrémédiablement. Égaliser, démocratiser, massifier, tous ces efforts ne parviennent pas à expulser ‘la plus petite différence’, germe de l’intolérance raciale. C’est pluraliser, subtiliser, qu’il faudrait, sans frein. »
Roland BARTHES
>..<
« Nas palavras de Freud (em Moisés e o Monoteísmo), um pouco de diferença leva ao racismo. Mas muitas diferenças nos afastam dele, irremediavelmente. <Igualar<Equalizar<Equivaler<Nivelar<Tornar igual, democratizar, massificar, todos esses esforços não conseguem expulsar ‘a menor das diferenças’, germe da intolerância racial. Pluralizar, subtilizar<tornar sutil,delicado, que é necessário, sem <freio<cessar. »
Roland BARTHES
traduction aux pluriels ou par diffraction >..< tradução aos plurais ou por difração